'subjunctive mood'에 해당되는 글 1건

  1. 2022.03.27 가정법을 배우기 전에②
Language2022. 3. 27. 14:31
반응형

가정법을 배우기 전에② 

가정법(假定法)이란 무엇일까요? 

무슨 엉뚱한 질문이냐고 생각할지 모르지만, 

가정법에 대해서 질문을 하면 

대부분은 가정법 과거·현재·미래·과거완료 등을 떠올리며

(사실 그에 대한 개념도 정확하지 않으면서) 대답을 한다. 

“가정법 과거는 현재 사실에 대한 반대이고 ...” 

너무 어렵다. 무조건적으로 달달 외워서 대답하는 것은 기계들도 할 수 있다. 


가정법에서 가장 기초적으로 중요한 개념은 

왜 과거동사를 사용하면서 현재나 미래에 관한 일을 언급하는가 이다. 

형식을 잘 알고 응용하는 것도 대단히 중요하지만 

왜 그러한 형태를 이용하여 표현하는가를 이해하는 것도 무척 중요하다. 

어떤 개념을 배울 때 가장 중요한 것은 기본에 충실해야 한다는 것이다. 

그리고 여러분들이 반드시 생각해야 할 것은 영어 또한 인간의 한 표현 수단이라는 것이다. 

영미인들도 배고프면 배고 프다는 말을 하고, 아프면 어디가 아프다고 말을 한다. 

그들의 문화, 역사, 언어가 한국과는 많은 차이가 있기 때문에 

그들의 표현 방식과 우리의 표현 방식이 많은 차이를 가지는 것도 사실이지만, 

그들도 우리와 똑같은 인간이기 때문에 

그들의 표현 방식의 상당부분이 근본적으로 우리와 같다는 것이다.


가정법을 공부할 때는 다음과 같은 질문을 반드시 먼저 생각해 보아야한다. 

subjunctive mood를 왜 가정법이라고 번역해 놓았을까? 

한국어에서 가정법이란 어떠한 의미를 가지고 있을까? 

가정법(假定法)은 글자 그대로 가짜(假)로 정(定)하는 것이다. 

한국어로는 만약 -- 한다면 (라면) 정도의 표현이고, 

영어로는 대표적으로 if 에 관한 표현을 알아보는 곳이 가정법이다. 

그렇다면 한국어의 만약 - 한다면 이라는 표현은 구체적으로 어떠한 의미를 가지고 있을까? 


다음 두가지 예를 비교해보자. 

①상희: 너의 집에 내 책이 있는 것 같아. 내 책 봤니? 
똘이: 아니, 찾아 볼께. '찾으면' 너에게 줄께 

②철수: 만원 한 장을 길에서 '줍는다면', 나는 가질거야.

①에서는 '찾으면', ②에서는 '줍는다면'이 똑같이 가정이다. 

-- 한다면 이라는 표현이 둘 다 사용되었지만, 

구체적으로 들어가 살펴보면 그 어감이 상당히 다르다는 것을 금방 발견하게 된다. 

①에서 똘이는 현실적 가능성(real possibility)을 염두에 두고 말한 것이지만 

②에서 철수는 현실적 가능성을 염두에 둔 것이 아니라 단지 그 상황을 상상하면서 표현한 것이다. 

만약 -- 한다면이라는 형태는 같지만 그 속의 내용물이 틀려지면 그 표현 방식이 달라지는 것도 당연하지 않겠는가. 



다음은 ①,② 예문을 영어로 표현한 것이다. 

①Sang-hee: I think I left my book at your house. Have you seen it? 
Do-ri : No, but I'll look. If I find it, I will give it to you. 

②Chul-su: If I found \10,000 bill on the street, I would keep it. 

가정법을 공부할 때 항상 기억하고 있어야 할 사항은 두 가지다. 

첫째, 현실적 가능성(real possibility or reall condition)을 염두에 두고 말할 때는 현재동사를 이용한다. 

둘째, 어떤 상황에 대하여 상상(imagining the situation or unreal condition)할 때는 항상 과거동사를 이용한다. 

반응형

'Language' 카테고리의 다른 글

가정법을 배우기 전에①  (0) 2022.03.27
영문법을 익히기 전에  (0) 2022.03.27
Posted by CCIBOMB